A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Borító: Kötött
ISBN: 9789631441246
Nyelv: magyar
Méret: 170*225
Tömeg: 512 g
Oldalszám: 240
Megjelenés éve: 2021
ISBN: 9789631441246
Nyelv: magyar
Méret: 170*225
Tömeg: 512 g
Oldalszám: 240
Megjelenés éve: 2021
-10%
3 999 Ft
3 600 Ft
KosárbaRaktáron
A kedvezményes árak kizárólag a webshopunkon keresztül leadott megrendelésekre érvényesek!
A csökkenő költőiség - Tanulmányok, beszélgetések Shakespeare és Dante fordításáról
Nádasdy Ádám műhelynaplóit olvasva a műfordítás kulisszatitkaiba nyerhetünk betekintést.
Hogyan írható újra egy másik nyelven egy irodalmi mű? Máshogy kell-e fordítani az olvasás és a színpadi előadás számára? A műfordítói gyakorlat hogyan írja felül a fordítás természetéről tanult ismereteinket?
Miért és hogyan fordítják máshogyan más korok Shakespeare drámáit? Miért volt épp Dante Isteni Színjátéka az első, mai értelemben vett világirodalmi mű?
A kötet fejezeteit az a fajta, Nádasdytól megszokott világos, élvezetes előadás jellemzi, amelyben mindig van egy meglepő, ám megvilágító hasonlat.